Keine exakte Übersetzung gefunden für له عواقب وخيمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch له عواقب وخيمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tuer un flic a des répercussions.
    قتل شرطي له عواقب وخيمة
  • La situation demeure préoccupante avec des graves conséquences sur les droits de l'homme.
    ويظل الوضع مقلقاً وستكون لـه عواقب وخيمة على حقوق الإنسان.
  • Nous reconnaissons que le VIH/sida a de graves conséquences débilitantes pour les sociétés, en particulier en Afrique.
    ونسلم بأن الفيروس/الإيدز له عواقب وخيمة على المجتمعات، سيما في أفريقيا.
  • L'élimination déficiente des déchets entraîne la pollution de l'eau, ce qui constitue un risque majeur pour la santé et les moyens d'existence des habitants de ces régions.
    وانتزعت الأراضي والممتلكات لبناء الطرق مما غَّير مجرى المياه وكانت له عواقب وخيمة على الرعي والزراعة.
  • En effet, ils auraient pu être lourds de conséquences pour les habitants, les ressources naturelles et l'environnement de la région.
    فقد كان يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على سكان المنطقة ومواردها الطبيعية وبيئتها.
  • Il avait été déclaré que des lacunes dans ce domaine pouvaient - l'expérience l'avait montré - avoir d'importants effets négatifs sur le système économique et financier d'un pays.
    وقيل إن من الثابت بالتجربة أن القصور في هذا المجال قد تكون لـه عواقب وخيمة على النظام الاقتصادي والمالي للبلد.
  • La guerre a aussi conduit à une détérioration de l'économie de la Côte d'Ivoire avec des conséquences négatives pour la sous-région Ouest africaine.
    كما أدت الحرب إلى تدهور اقتصاد كوت ديفوار تدهورا جسيما كانت له عواقب وخيمة على منطقة غرب أفريقيا.
  • Nous comprenons qu'un retrait précipité des forces de la coalition aurait des conséquences néfastes, mais tel n'est pas le véritable problème.
    ونحن نفهم أن انسحابا متعجلا للقوة المتعددة الجنسيات قد تكون له عواقب وخيمة، ولكن ليست هذه هي القضية الحقيقية.
  • La non-application du droit humanitaire empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et a des conséquences désastreuses.
    وعدم تطبيق القانون الإنسانى يمنع الشعب الفلسطينى من ممارسة حقه فى تقرير مصيره وذلك له عواقب وخيمة.
  • Les représentants ont été unanimes pour dire que la corruption avait souvent des conséquences dévastatrices pour le développement durable et la gouvernance démocratique ainsi que pour des échanges et des investissements internationaux libres et équitables.
    واتفقت الآراء بالإجماع على أن الفساد كثيرا ما تكون لـه عواقب وخيمة على التنمية المستدامة والحكم الديمقراطي، وكذلك على تدفّق التجارة والاستثمارات الدولية بصورة حرّة ومنصفة.